I am available for freelance

Panagiota Fylaktaki

Playwright

STUDIES

2008 Doctorate of Philosophy in the area of competence concerning Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki.  Title of Doctoral Thesis: “Trans-Staging: Greek Theatre Translation in the Whirlwind of Politics and Culture”
1997-1998 Master of Arts in Translation (Hons), University of Surrey, School of Language and International Studies, Department of Linguistics and International Studies (LIS)-UK. Title of Masters Thesis: “Educating the Translator: Linguistic and Socio-cultural Problems in the Translation of Willy Russell’s Educating Rita”
1997 Bachelor’s Degree (four year undergraduate studies) (Hons), School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki
1993 Graduate diploma from 1st General Lyceum of Ano Touba, Thessaloniki

Awards and Honors
Senior Scholarship, State Scholarships Foundation for ranking in the 1st place at the Pan-Hellenic University Entrance Examinations.
Undergraduate Scholarship, State Scholarships Foundation (full funding), 1994
Undergraduate Scholarship, State Scholarships Foundation (full funding), 1995
Postgraduate Scholarship, Research Committee, Aristotle University of Thessaloniki, 2001

ON-GOING EDUCATION

1999 Creative Writing Course, Manchester, College of Creative Arts, UK.
2001-2003 Acting and Performance Studies, Theatre Art Lab, Center of Theatre Research, Thessaloniki
2003 Weekly Seminar in ‘Techniques for Production Plan Development: Writing for the Cinema’, International Short Film Festival, Drama
2006 Playwriting Course, Hellenic Centre of the International Theatre Institute UNESCO, Athens
2007 Stage Synthesis Workshop by Theodor Abazis, 1st Micro Festival, OUGA KLARA theatre, Thessaloniki.

FOREIGN LANGUAGE SKILLS

English Excellent
Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge
German Very Good
Goethe-Institut, ZEUGNIS, Zentrale Mittelstuffenprufung
Goethe-Institut, ZERTIFIKAT, Deutsch als Fremdsprache
Italian Good
Perugia Universita, Celi 3
Russian Fair
Diploma of the Institute of Balkan Studies, Thessaloniki

AREAS OF SPECIALIZTION/RESEARCH FIELDS

Playwriting

Drama translation and theatre politics

Translation and Intercultural studies

Socio-cultural studies in drama translation and its position in the indigenous dramaturgy

 

ACADEMIC WORK

* Organization of taught material/Tutoring/Exams

Playwriting

Postgraduate Creative Writing Programme, Hellenic Open University (2017-2020)  

Postgraduate Creative Writing Programme, University of Western Macedonia (2011-2017)

Postgraduate Lifelong Learning Programme/ Drama and Performance Arts, University of Peloponnese (2015-2019)

Creative Writing

Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2008-2009)

Literary Translation

Postgraduate Creative Writing Programme, University of Western Macedonia (2009-2011)

Postgraduate Programme “Linguistic, Literature and Intercultural Studies in the Francophone and European arena”, AUTH (2015-2016)

Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2007-2009)

Translation: Principles and Methodology

BA in English Language, University of Greenwich , New York College (2011-2012)

General Texts Translation

Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2004-2010)

Inter-departmental Postgraduate Programme in Translation and Interpreting, Aristotle University of Thessaloniki (2008-2009)

Introduction to Drama

Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2002-2004)

TEACHERS’ TRAINING 

2017-to date Playwriting and game based learning, IDEC-consulting training and technology applications company

2017               Playwriting seminars, Technohoros, Athens

2016               Playwriting seminars, Theatre of Neos Kosmos lab, Athens

2006-2016    Playwriting Lab, Thessaloniki

2010               Creative Writing for High School Teachers, Kavala, 15-22 March

2008:             Drama in Education: “Confronting the Challenges for a Creative School Experience” Symposium for the Universal Day for Drama in Education, Thessaloniki, Sunday 30 November, Seminar subject: Playwriting in the school curriculum

2006-2007     Head instructor of the annual course “Theatre education”, Lifelong Learning State Programme, Ioannina, Greece

 

TRANSLATION WORK

Book translations

Yoga for Greek Women, Despina Dina, DION publications, 2000

Unlocking the Secrets of your Mind, METΕXMIO press , 2001

The Economy of the Mass Media, A. Albarran, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2004

The Sound of Empty Space. Scenographies 1965-2005, Giorgos Patsas, ERGO publications,2006

Homeopathy: A Science or a Myth?; Bill Gray, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2007

Playwriting: A Practical Guide, Noel Greig, UNIVERSITY STUDIO PRESS 2007

Regeneration of organs and tissues in adults, Ioannis V. Yannas, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2008

Art at the Age of Mass Media, John A. Walker, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2010

Political Marketing: Principles and Applications, Jennifer Lees- Marshment, UNIVERSITY STUDIO PRESS (to be published)

 

Translation of Theatre Plays

Neighing by Marios Pontikas, Violet Squirrel Publications, 2014, Athens

Zoo Story by Edward Albee
2006-2008  Staged at OUGA KLARA theatre, Thessaloniki

Medea Show by Mehdi Sadr
2010 Forum of Modern Dramaturgy, Hellenic Centre of the International Intsitute of Theatre

Talk Radio by Eric Bogosian,

The Knocky by Michael Wynne,

The Seventh It by Yannis Tsehelides

 

Other Translation Activities

Translation of promotion and press material, 1st Balkan Performing Arts Market,  Thessaloniki, 2006

Translation of promotion and press material, Theatre Events “Voices of Ancient Drama”, National Theatre of Northern Greece, Thessaloniki 2007

Archive Database of Works and Artists, Teloglion Foundation of Arts, 2006

Translation of science fiction short stories, The Dramaturges of Yan magazine

 

CONFERENCE PARTICIPATION

1998 Language use and discourse in gerontology’, 3rd International Conference of the Hellenic Association for the Study of English: The Other Within. Literature and Psychoanalysis, Linguistic and Cultural Theory, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 7-10 May
2002 ‘It’s all Greek to me: the translation of Greek texts for the English stage’, Theatre in Europe-contemporary theatre practices, University of Salzburg, Austria
2002 Who’s afraid of the Translator? Translating Beckett’, Translating in the 21st century: Trends and Perspectives, 1st International Translation Conference, French Literature and Language – ITF, Aristotle University of Thessaloniki
2007 “Women’s writing in theatre” Female creativity in drama/spectacle, Integrated Undergraduate Programme of Gender and Equality, Aristotle University of Thessaloniki in cooperation with the School of English Language and Literature, AUTH, Macedonian Museum of Modern Art, Thessaloniki
2007 ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek stage’ Translation/Ιnterpreting and Social Activism, University of Granada, Spain
2009 “The Two-fold Sign of Greek identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature”, Forms of Immigration Literature in Europe: Its hybrid existence, Comparative Grammatology Lab, AUTH, School of French Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki
2012 “Guest and Host: The identity of Greekness in contemporary immigration dramaturgy”, 2nd Drama Studies Conference, Pan-hellenic Research Society of Dramatologists, , Goethe-Institut, Athens
2013 “Two sides of the coin: the writer and translator and the translator as writer”, 1st International Conference of Creative Writing, Athens College
2015 “All the world’s a stage but the stage is not a page: playwriting vs. prose writing”, 2nd International Conference of Creative Writing, Corfu
2017 “Struggling with the Self: the influence of writer’s psychology on the writing process”, 3rd International Conference of Creative Writing, Corfu

 

CONFERENCE ATTENDANCE

 2003 The Flesh Made Text: Bodies, Theories, Cultures in the Post-Millennial Era, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 14-17 May

2004   Aeschyleia 2004 theatre conference, Elefsina

2005   Translation and New Technologies.  Change of Direction, Department of Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 16 December

2006   Translation: Between Art and Social Science, 1st Athens International Conference on Translation and Interpretation, Hellenic American Union, 13-14 October

2006   International Symposium Translation in the University and the Workplace, Department of Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 3-4 November

2011   3rd Meeting of Greek Translation Theorists, Department of Translation, School of French Language and Literature, AUTH & Interdisciplinary Postgraduate Programme of Translation and Interpreting, Faculty of Philosophy, KEDEA, 12 -14 May

 

CONFERENCE PROCEEDINGS

2003                           Fylaktaki, P. “Translating for the Greek Theatre Stage”.  In Translating in the 21st cenury: Trends and Perspective: Proceedingss, (Aristotle University of Thessaloniki, September 2002), Thessaloniki: University Studio Press.

2004                           Fylaktaki, P. ‘Ancient Greek Theatre Trans-laid Abroad’.  In Coelsch-Foisner, Sabine & Klein, Holger (eds.) Drama Translation and Theatre Practice, Studies in English Literature & Culture SEL& C, Vol.1, Frankfurt: Peter Lang

2008                          Fylaktaki, P. ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek Stage’.  In Julie Boéri and Carol Maier (eds) Proceedings of the conference Translation/Interpreting and Social Activism- Traducción/Interpretación y Compromiso Social. Universidad de Granada, Granada:ECOS.

2009                          Fylaktaki, P. “‘The Twofold Sign of Greek Identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature’, Dia-Keimena, issue 11. Thessaloniki, pp. 21-34.

 

REFERENCES IN PUBLISHED WORKS

2003   Fylaktaki, P. “Translating for the Greek Theatre Stage”.  In Translating in the 21st cenury: Trends and Perspective: Proceedingss, (Aristotle University of Thessaloniki, September 2002), Thessaloniki: University Studio Press.

2004               Fylaktaki, P. ‘Ancient Greek Theatre Trans-laid Abroad’.  In Coelsch-Foisner, Sabine & Klein, Holger (eds.) Drama Translation and Theatre Practice, Studies in English Literature & Culture SEL& C, Vol.1, Frankfurt: Peter Lang

2008   Fylaktaki, P. ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek Stage’.  In Julie Boéri and Carol Maier (eds) Proceedings of the conference Translation/Interpreting and Social Activism- Traducción/Interpretación y Compromiso Social. Universidad de Granada, Granada:ECOS.

2009   Fylaktaki, P. “‘The Twofold Sign of Greek Identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature’, Dia-Keimena, issue 11. Thessaloniki, pp. 21-34.