STUDIES
2008 | Doctorate of Philosophy in the area of competence concerning Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki. Title of Doctoral Thesis: “Trans-Staging: Greek Theatre Translation in the Whirlwind of Politics and Culture” |
1997-1998 | Master of Arts in Translation (Hons), University of Surrey, School of Language and International Studies, Department of Linguistics and International Studies (LIS)-UK. Title of Masters Thesis: “Educating the Translator: Linguistic and Socio-cultural Problems in the Translation of Willy Russell’s Educating Rita” |
1997 | Bachelor’s Degree (four year undergraduate studies) (Hons), School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki |
1993 | Graduate diploma from 1st General Lyceum of Ano Touba, Thessaloniki |
Awards and Honors
Senior Scholarship, State Scholarships Foundation for ranking in the 1st place at the Pan-Hellenic University Entrance Examinations.
Undergraduate Scholarship, State Scholarships Foundation (full funding), 1994
Undergraduate Scholarship, State Scholarships Foundation (full funding), 1995
Postgraduate Scholarship, Research Committee, Aristotle University of Thessaloniki, 2001
ON-GOING EDUCATION
1999 | Creative Writing Course, Manchester, College of Creative Arts, UK. |
2001-2003 | Acting and Performance Studies, Theatre Art Lab, Center of Theatre Research, Thessaloniki |
2003 | Weekly Seminar in ‘Techniques for Production Plan Development: Writing for the Cinema’, International Short Film Festival, Drama |
2006 | Playwriting Course, Hellenic Centre of the International Theatre Institute UNESCO, Athens |
2007 | Stage Synthesis Workshop by Theodor Abazis, 1st Micro Festival, OUGA KLARA theatre, Thessaloniki. |
FOREIGN LANGUAGE SKILLS
English | Excellent Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge |
German | Very Good Goethe-Institut, ZEUGNIS, Zentrale Mittelstuffenprufung Goethe-Institut, ZERTIFIKAT, Deutsch als Fremdsprache |
Italian | Good Perugia Universita, Celi 3 |
Russian | Fair Diploma of the Institute of Balkan Studies, Thessaloniki |
AREAS OF SPECIALIZTION/RESEARCH FIELDS
Playwriting
Drama translation and theatre politics
Translation and Intercultural studies
Socio-cultural studies in drama translation and its position in the indigenous dramaturgy
ACADEMIC WORK
* Organization of taught material/Tutoring/Exams
Playwriting
Postgraduate Creative Writing Programme, Hellenic Open University (2017-2020)
Postgraduate Creative Writing Programme, University of Western Macedonia (2011-2017)
Postgraduate Lifelong Learning Programme/ Drama and Performance Arts, University of Peloponnese (2015-2019)
Creative Writing
Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2008-2009)
Literary Translation
Postgraduate Creative Writing Programme, University of Western Macedonia (2009-2011)
Postgraduate Programme “Linguistic, Literature and Intercultural Studies in the Francophone and European arena”, AUTH (2015-2016)
Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2007-2009)
Translation: Principles and Methodology
BA in English Language, University of Greenwich , New York College (2011-2012)
General Texts Translation
Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2004-2010)
Inter-departmental Postgraduate Programme in Translation and Interpreting, Aristotle University of Thessaloniki (2008-2009)
Introduction to Drama
Department of Translation Cultural Studies, School of English, AUTH (2002-2004)
TEACHERS’ TRAINING
2017-to date Playwriting and game based learning, IDEC-consulting training and technology applications company
2017 Playwriting seminars, Technohoros, Athens
2016 Playwriting seminars, Theatre of Neos Kosmos lab, Athens
2006-2016 Playwriting Lab, Thessaloniki
2010 Creative Writing for High School Teachers, Kavala, 15-22 March
2008: Drama in Education: “Confronting the Challenges for a Creative School Experience” Symposium for the Universal Day for Drama in Education, Thessaloniki, Sunday 30 November, Seminar subject: Playwriting in the school curriculum
2006-2007 Head instructor of the annual course “Theatre education”, Lifelong Learning State Programme, Ioannina, Greece
TRANSLATION WORK
Book translations
Yoga for Greek Women, Despina Dina, DION publications, 2000
Unlocking the Secrets of your Mind, METΕXMIO press , 2001
The Economy of the Mass Media, A. Albarran, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2004
The Sound of Empty Space. Scenographies 1965-2005, Giorgos Patsas, ERGO publications,2006
Homeopathy: A Science or a Myth?; Bill Gray, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2007
Playwriting: A Practical Guide, Noel Greig, UNIVERSITY STUDIO PRESS 2007
Regeneration of organs and tissues in adults, Ioannis V. Yannas, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2008
Art at the Age of Mass Media, John A. Walker, UNIVERSITY STUDIO PRESS, 2010
Political Marketing: Principles and Applications, Jennifer Lees- Marshment, UNIVERSITY STUDIO PRESS (to be published)
Translation of Theatre Plays
Neighing by Marios Pontikas, Violet Squirrel Publications, 2014, Athens
Zoo Story by Edward Albee
2006-2008 Staged at OUGA KLARA theatre, Thessaloniki
Medea Show by Mehdi Sadr
2010 Forum of Modern Dramaturgy, Hellenic Centre of the International Intsitute of Theatre
Talk Radio by Eric Bogosian,
The Knocky by Michael Wynne,
The Seventh It by Yannis Tsehelides
Other Translation Activities
Translation of promotion and press material, 1st Balkan Performing Arts Market, Thessaloniki, 2006
Translation of promotion and press material, Theatre Events “Voices of Ancient Drama”, National Theatre of Northern Greece, Thessaloniki 2007
Archive Database of Works and Artists, Teloglion Foundation of Arts, 2006
Translation of science fiction short stories, The Dramaturges of Yan magazine
CONFERENCE PARTICIPATION
1998 | Language use and discourse in gerontology’, 3rd International Conference of the Hellenic Association for the Study of English: The Other Within. Literature and Psychoanalysis, Linguistic and Cultural Theory, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 7-10 May |
2002 | ‘It’s all Greek to me: the translation of Greek texts for the English stage’, Theatre in Europe-contemporary theatre practices, University of Salzburg, Austria |
2002 | Who’s afraid of the Translator? Translating Beckett’, Translating in the 21st century: Trends and Perspectives, 1st International Translation Conference, French Literature and Language – ITF, Aristotle University of Thessaloniki |
2007 | “Women’s writing in theatre” Female creativity in drama/spectacle, Integrated Undergraduate Programme of Gender and Equality, Aristotle University of Thessaloniki in cooperation with the School of English Language and Literature, AUTH, Macedonian Museum of Modern Art, Thessaloniki |
2007 | ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek stage’ Translation/Ιnterpreting and Social Activism, University of Granada, Spain |
2009 | “The Two-fold Sign of Greek identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature”, Forms of Immigration Literature in Europe: Its hybrid existence, Comparative Grammatology Lab, AUTH, School of French Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki |
2012 | “Guest and Host: The identity of Greekness in contemporary immigration dramaturgy”, 2nd Drama Studies Conference, Pan-hellenic Research Society of Dramatologists, , Goethe-Institut, Athens |
2013 | “Two sides of the coin: the writer and translator and the translator as writer”, 1st International Conference of Creative Writing, Athens College |
2015 | “All the world’s a stage but the stage is not a page: playwriting vs. prose writing”, 2nd International Conference of Creative Writing, Corfu |
2017 | “Struggling with the Self: the influence of writer’s psychology on the writing process”, 3rd International Conference of Creative Writing, Corfu |
CONFERENCE ATTENDANCE
2003 The Flesh Made Text: Bodies, Theories, Cultures in the Post-Millennial Era, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 14-17 May
2004 Aeschyleia 2004 theatre conference, Elefsina
2005 Translation and New Technologies. Change of Direction, Department of Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 16 December
2006 Translation: Between Art and Social Science, 1st Athens International Conference on Translation and Interpretation, Hellenic American Union, 13-14 October
2006 International Symposium Translation in the University and the Workplace, Department of Translation and Intercultural Studies, School of English Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, 3-4 November
2011 3rd Meeting of Greek Translation Theorists, Department of Translation, School of French Language and Literature, AUTH & Interdisciplinary Postgraduate Programme of Translation and Interpreting, Faculty of Philosophy, KEDEA, 12 -14 May
CONFERENCE PROCEEDINGS
2003 Fylaktaki, P. “Translating for the Greek Theatre Stage”. In Translating in the 21st cenury: Trends and Perspective: Proceedingss, (Aristotle University of Thessaloniki, September 2002), Thessaloniki: University Studio Press.
2004 Fylaktaki, P. ‘Ancient Greek Theatre Trans-laid Abroad’. In Coelsch-Foisner, Sabine & Klein, Holger (eds.) Drama Translation and Theatre Practice, Studies in English Literature & Culture SEL& C, Vol.1, Frankfurt: Peter Lang
2008 Fylaktaki, P. ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek Stage’. In Julie Boéri and Carol Maier (eds) Proceedings of the conference Translation/Interpreting and Social Activism- Traducción/Interpretación y Compromiso Social. Universidad de Granada, Granada:ECOS.
2009 Fylaktaki, P. “‘The Twofold Sign of Greek Identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature’, Dia-Keimena, issue 11. Thessaloniki, pp. 21-34.
REFERENCES IN PUBLISHED WORKS
2003 Fylaktaki, P. “Translating for the Greek Theatre Stage”. In Translating in the 21st cenury: Trends and Perspective: Proceedingss, (Aristotle University of Thessaloniki, September 2002), Thessaloniki: University Studio Press.
2004 Fylaktaki, P. ‘Ancient Greek Theatre Trans-laid Abroad’. In Coelsch-Foisner, Sabine & Klein, Holger (eds.) Drama Translation and Theatre Practice, Studies in English Literature & Culture SEL& C, Vol.1, Frankfurt: Peter Lang
2008 Fylaktaki, P. ‘Waiting for the Translator: Godot’s Translations on the Greek Stage’. In Julie Boéri and Carol Maier (eds) Proceedings of the conference Translation/Interpreting and Social Activism- Traducción/Interpretación y Compromiso Social. Universidad de Granada, Granada:ECOS.
2009 Fylaktaki, P. “‘The Twofold Sign of Greek Identity: the concept of Greekness in contemporary immigration literature’, Dia-Keimena, issue 11. Thessaloniki, pp. 21-34.